Dagsarkiv: 2022/02/22

Sällsamt 4 om namnet Raaael

Standard

Namnet på vår Dobermann Raaael är en historia för sig.

Maria som fött upp honom, och jag, lärde känna varann våren 2004 när hennes favorittik Marisol fick bröstcancer. Jag var med o skickade healing o hade kontakt med hunden sista månaderna innan hon gick över.

Men, det visade sig att Maria och jag hade gemensamma kopplingar och minnesbilder från ”andra liv” (i brist på bättre benämning) och i en tillvaro där jag var Marias mor, fanns en man som jag hade kopplingar till och som blev Marias fosterfar när jag dog. Den mannen hette Raael – och för att sy ihop det hela kom han o visade Maria, via mig, att han fanns där och tog emot hennes älskade hund när tiken dog våren -04.

Så när lille bebben var ett faktum o vi skulle hitta på namn – så blev det Raaael, men med 3a istället för 2 – för att hedra vår gemensamma vän. När Raael ”den förste” sa sitt namn låter det nämligen som ett lååångt aaa-ljud, långt ner i halsen, ungefär som ett mellanting mellan morrning och väsning, Så därför skrev vi det med 3a i lillepluttens namn.

Språkfascisten har roligt…

Standard

Citat från patientjournaler; Karolinska Institutet


Har svimmat av. Minns ingenting förrän patienten vaknar i sängen med två sköterskor.

Oklart om blod i avföringen då patienten är färgblind.

Patienten arbetar som elektriker. Inga kända proppar i släkten.

Söker för fästingbett i huvudet. Huvudet borttages med pincett.

12 cm långt, sårigt underben

Aktuellt: Ingen buksmärta men kan hålla tillbaka den lösa avföringen med vitt bröd.

Fick dock besked om att hjärtat var bra, men att hon skulle återkomma om hon blev medvetslös.

Söker p g a att ha slagit i vänster stortå som nästan helt har lossnat.Personalen får dock ej dra loss den, då det gör ont.

Poängterar att det är viktigt att patienten håller sig ren mellan fötterna.

Smärtan i ryggen kommer när patienten ligger raklång med båda benen på rygg.

Har varit och fjällvandrat. Nedkom med helikopter igår.

Blöder ibland ifrån vänster näsa.

Avföringen har samma färg som dörrarna på avdelning 19.

Ibland mår patienten bättre, ibland sämre. Ibland mår hon inte alls.

1974 fick patienten en grävskopa över sig. Sedan dess ringningar i öronen.

När hon känner sig trött kan ansiktet vridas åt höger och där stå och smårycka en liten stund.

Hon beskriver huvudvärken som spännande.

Kräkningarna försvann på eftermiddagen, likaså maken.

Patienten har bedömts som osammanhängande.

Har börjat få blodiga små matskedar i avföringen upp till 15 gånger per dag.

Lastbilschaufför med god kondition som åker en mil utan att bli andfådd i vanliga fall.

Patienten har varit placerad på ett hunddagis i Gävle med stöd av socialtjänsten.

Lymfkörteln skickades samma dag som patienten i taxi till Uppsala.

Idag till lunch får patienten akuta diarréer.

Modern bostad och hustru.

Sköts i hemmet av maken som är militär.

Patienten har inte ont för jämnan, bara för det mesta.

Patienten tål inte ost, mjölk eller smör, ej heller modern och en bror.

Mat får han från sonen som ligger infryst.

Har fått större hemsamarit men tycker inte att det räcker ändå.

Cyklade i dag på eftermiddagen när plötsligt en liten flicka kom in i hennes framhjul.

Dåligt sexualliv – ingen partner.

Halsen som patienten hade besvär med nu i höstas är nu borta.

Har nu fått rullstol och ämnar åka till Norrköping med denna.

Patienten informerad om obduktionsresultatet.

Det senaste blodprovet är aldrig taget.

Mår alldeles utmärkt, har sökt läkare ett flertal gånger för det.

Patienten vägde 78 kilo i hemmet innan han gick hit utan kläder.

Änka, bor med frisk make.

Dog troligen i hjärtinfarkt och därefter i lungödem.

Syftningsfel är roliga!!!! Men stör läsningen. Som när jag läste en bok för ett tag sen:

Säkerligen ofrivilligt, men när kusinerna ”höll henne i handen, båda två – och spelade fotboll med henne på stranden” stackars unge hon måste bli bra blåslagen…

Jo boken är bra trots det syftningsfelet. Vet ju heller inte om det är fel i det engelska originalet eller om det blev fel i översättningen till svenska. Men som sagt, det blir ett rejält hack i läsflödet när  man snavar på en sån formulering.

Vilken bok? Irrbloss av Elly Griffiths

I Mordkonsulten av samma författare finns också en rolig formulering:

”M sitter i köket och äter dystert rostat bröd”

Humörkoll på brödet innan rostning?